Beste lezer, we gaan nu al een tijdje met elkaar om. Het wordt tijd dat we elkaar wat beter leren kennen. Dat is wellicht enigszins eenzijdig op deze wijze (wees overigens vrij om te reageren onderaan de pagina), maar ik zal in ieder geval wat meer over mezelf vertellen. Ik houd van taal. En dan het liefst alles buiten de Nederlandse bewoordingen. Afgaand op de bandnaam voor deze recensie, waarbij vooral de trema een instinker is, had ik de verwachting wellicht met een Finse band te maken te hebben. Het Finse woord vëlla betekent ook nog eens broer, net als in het Albanees overigens, maar dat terzijde. Daar hebben we in dit geval een broertje dood aan, aangezien het Vëlla dat we vandaag bespreken uit Portugal afkomstig is. Volgens een bepaald gratis online vertaalprogramma vertaalt zich dat in het Portugees naar het woord ''zien''. Laten we het eerst maar eens gaan horen dan. Laat de trema trouwens weg en het woord betekent ineens kaars in het Portugees (wederom volgens hetzelfde vertaalprogramma). Oké, we dwalen af. Tijd om naar de muziek te gaan!Lees verder ›